JOGLO PLAWANG, MAGIE AU PAYS DU MAGIQUE.
JOGLO PLAWANG, MAGIC IN THE LAND OF MAGIC.
Situé un peu à l’écart de Turi, petite ville foisonnante de vie dans la banlieue de Jogjakarta, dominé au loin par le volcan Merapi dont la dernière éruption remonte à 2006 , JOGLO PLAWANG vit au cœur d’une nature luxuriante que traverse la rivière Krasak. Ce vert est si vibrant et omniprésent qu’il se reflète partout, faussant bien souvent nos photos du lieu.
Located a bit apart from Turi, a small town abundant of life in the suburb of Jogjakarta, dominated far off by the volcano Merapi, last erupted in 2006, JOGLO PLAWANG lives in the heart of a luxuriant nature, crossed by the Krasak river. This green is so vibrating and omnipresent as it is reflected everywhere, often distorting our picture of the place.
C’est par une entrée discrète que JOGLO PLAWANG nous ouvre ses portes. Mais la discrétion disparait dès les premier pas dans cet univers presque «parallèle»… Un monumental bâtiment centenaire, le lobby, pure joyaux javanais, est un premier choc.
It’s through a discreet entrance that JOGLO PLAWANG opens its doors. But discretion disappears from the first step in this universe almost "parallel" ... A monumental century-old building, the lobby, pure Javanese jewels, is a first shock.
Gebyok Ukir est le nom de ces murs sculptés qui font les maisons traditionelles de la haute société javanaise. Le plus souvent en bois de teck, ces murs sont aussi lourds qu’imposants. Et de nos jours où le « teak wood » est devenu très rare, ces murs sont tout autant de trésors. JOGLO PLAWANG, comme nous le verrons plus tard, n’est fait que de cela… de trésors.
Gebyok Ukir is the name of these sculptured walls which make traditional Javanese high society’s houses. Mostly of teak wood, these walls are as well heavy as impressive. And nowadays when “teak wood " became very rare, these walls are just as much of treasures. JOGLO PLAWANG, as we shall see later, is made only… of treasures.
Difficile de faire la part des choses… Est-ce une résidence, un musée, une collection privée sur la mémoire de Java ? Sans doute tout à la fois. Et c’est cela qui est troublant. Nous n’entrons pas dans un « hôtel », mais dans un univers dressé par les propriétaires des lieux, Mas Nanang et Mbak Inung, personnages adorables dont la gentillesse n’a d’égale que le gout des belles choses…
Des années à collecter, dans toute l’ile de Java, murs de bois, statues, instruments de musique… Tout ce que la culture traditionnelle javanaise renferme de richesses est là, sous nos yeux.
Mais ce n’est pas tout. Dès les premiers instants, l’accueil n’est que gentillesse discrète et service digne d’un « grand hôtel ». Combien d’étoiles ? Aucune sur la brochure, elles sont toutes dans le ciel au dessus de nos têtes.
Difficult to make allowances … Is it a residence, a museum, a private collection on the Java’s memory? Doubtless all at once. And this give a strange feeling. We do not enter a "hotel", but a universe raised by the owners of the place, Mas Nanang and Mbak Inung, adorable persons whose kindness equals only the taste for beautiful things …
Years to collect, in all the Java Island, wooden walls, statues, musical instruments … All what the Javanese traditional culture can contain of wealth is under our eyes there.
But that’s not all. From the first moments, the welcome is only discreet kindness and service worthy of a "Grand hotel". How many stars? Any on the brochure, they are all in the sky above our heads.
Ils nous reste à choisir où, de cet endroit idyllique, nous passerons la nuit. Difficile de choisir… Entre l’intimité élégante des chambres, toutes ornementées de cette même ferveur de l’art javanais, et le gigantisme des villas royales. Nous traversons les patios baignés de soleil que reflète l’eau des bassins, traversons une petite ruelle où nous croisons parfois quelques habitants tout sourire à la vue d’un étranger, longeons des piscines…
Still remains for us to choose where, of this idyllic place, we shall spend the night. Hard to choose … Between the elegant intimacy of chambers, quite ornamented by the same fervour of the Javanese art, and the gigantic size of the royal villas. We cross patios bathed by the sun reflected by the water of ponds, cross a small lane where we sometimes meet some inhabitants all smiling, passing along swimming pools …
Puis viendra l’heure du dîner… Là encore, il est possible que JOGLO PLAWANG nous surprenne encore. Faisant face à la principale salle de restaurant, un orchestre traditionnel complet et son téâtre d’ombre n’attend que les musiciens pour un diné-spectacle. Tout en dégustant la subtilité des mets indonésiens, gamélans, Kempuls, kenongs, slentems, gambangs, gongs, et autre, vont résonner tout au long de la soirée en d’envoutantes mélodies… La musique Javanaise est très loin des standards occidentaux. Y pénétrer est parfois difficile, mais une fois franchis le cap, elle vous emporte dans une langueur étrange…
Then come dinner time… Even there, JOGLO PLAWANG shall surprises us. Facing the main dining room, a complete traditional orchestra and its shadow theater waiting only his musicians for one diner-show. While savouring the subtlety of the Indonesian dishes, gamelans, Kempuls, kenongs, slentems, gambangs, gongs, and other, will resonate throughout the evening with it of entrancing melodies … The Javanese music is very far from the western standards. Going into it is sometimes difficult, but once made the step, it takes you into a strange languor...
Et demain matin, nous déjeunerons à l’ombre d’une des terrasses couvertes, au milieu des plantes et des chants d’oiseaux, tout en réfléchissant au programme de la journée… Visite des innombrables temples entourant Joglo Plawang, Borobudur, Prambanan ? Ou bien irons tout simplement au bord de l’océan indien, seulement à quelques dizaines de kilomètres ? Golfe ou rafting ? Promenade dans Turi en calèche ? Bien des distractions sont disponible ici…
And tomorrow morning, we shall breakfast in the shade of one of the covered terraces, in the middle of plants and birds’ song, while thinking about the program of the day … Visit of the uncountable temples surrounding Joglo Plawang, Borobudur, Prambanan? Either shall go simply at the beach of the Indian Ocean, only some tens of kilometers far? Gulf or rafting? Visiting Turi in carriage? Many entertainments are available here …
Au milieu de nul part, comme une ile dressée en réponse à nos rêves où nous pourrions entendre la parade royale des princes de Java, il est un domaine où seul l’aveugle ne verra sa chance d’être parmi ces murs…
JOGLO PLAWANG EST UNE MAGIE AU PAYS DU MAGIQUE.
In the middle of nowhere, as an island raised in answer to our dreams where we could nearly hear the royal parade of the princes of Java, there is a domain where only the blind will not see his chance to be among these walls …
JOGLO PLAWANG IS A MAGIC IN THE LAND OF THE MAGIC.
Thanks to Mbak Tika for the pose.
Thanks to Mas Nanang and Mbak Inung (extreme right on the picture) for their kindness...
website: www.jogjajogloplawang.com/
No comments:
Post a Comment